Учебно-методический центр

по аттестации научно-педагогических работников ВУЗов

Главная | Философия | Обществоведение | Книги | Учебники | Методики | История | Религия | Цели и задачи

Язык госслужащих

Анна ИВАНОВА — канд. педагог, наук, доцент кафедры государственной службы и кадровой политики РАГС

Марина ПАНОВА — канд. филолог, наук, доцент кафедры государственной службы и кадровой политики РАГС

Профессия государственного служащего относится к лингвоинтенсивным профессиям, так как на госслужбе важную роль играет речевое общение. Поэтому культура речи госслужащего — это не только часть его общей культуры, но и важная составляющая его профессиональной компетентности.

Занимаясь своей профессиональной деятельностью — общаясь с коллегами и посетителями, проводя служебные совещания и деловые переговоры, участвуя в научно-практических дискуссиях, выступая перед общественностью, составляя служебные бумаги и документы, государственные и муниципальные чиновники ежедневно убеждаются в практической пользе знания своего родного языка. Профессиональная речь государственного служащего должна быть грамотной, четкой, убедительной, эффективной. Речевые ошибки отвлекают от содержания высказывания, подрывают доверие к госслужащему как представителю государства. Профессионализм государственного служащего наряду с другими показателями определяется и уровнем его речевой культуры.

Культура речи и ее аспекты

Что такое культура речи? Лингвисты считают, что это многоаспектное понятие. Прежде всего это степень владения языковыми нормами. Эти нормы представляют собой определенные правила, принятые в общественно-языковой практике образованных людей. За пределами литературной нормы находятся профессиональные, просторечные, диалектные, устаревшие варианты, жаргонизмы, например:

проголосовать закон вместо проголосовать за принятие закона
задействовать сотрудника вместо привлечь сотрудника
действующие ныне правила вместо действующие сейчас (сегодня, в настоящее время) правила

Норма характеризуется известным консерватизмом, стабильностью, так как литературный язык соединяет поколения и обеспечивает преемственность национальной культуры. В то же время ей присущи динамизм и способность к развитию. Изменения нормы отражают словари современного русского литературного языка, которые создаются на протяжении многих лет известными специалистами, авторитетными лингвистами. Эти словари периодически переиздаются, поэтому в них необходимо почаще заглядывать. Как справедливо отмечал русский филолог — славист И.Срезневский, «словарь родного языка есть одна из самых необходимых настольных книг для всякого образованного человека».

Нарушение языковых норм расценивается как грубая ошибка, результат слабого владения языком. Можно привести примеры нарушения языковой нормы на разных уровнях. На уровне произношения:

опЁка вместо правильного опЕка
конкурентНоспособный вместо правильного конкурентоспособный
намерЕние вместо правильного намЕрение.

На уровне словоупотребления:

повысить выпуск специалистов вместо увеличить выпуск
главная суть вместо суть
исполнительная дисциплина вместо исполнительская.

На уровне грамматики:

приехать с Томска вместо приехать из Томска
с ихней точки зрения вместо с их точки зрения
согласно приказа вместо согласно приказу.

Помимо нормативного аспекта, понятие «культура речи» включает в себя коммуникативный аспект, то есть предполагает умение пользоваться средствами языка в соответствии с целями и содержанием высказывания. В языке существует несколько функциональных разновидностей и стилей, каждый из которых характеризуется определенным набором и организацией языковых средств, обусловленных определенными целями общения и обслуживающих соответствующую сферу общения. Среди них официально-деловой, научный, публицистический. Неуместное в данном функциональном стиле использование инородных стилевых средств считается стилистической ошибкой.

Например, неоправданное использование просторечий, жаргонизмов, элементов разговорной речи в устной публичной, а также в деловой письменной речи — это нарушение стилевых норм. Приведем несколько примеров стилистических ошибок, связанных с употреблением разговорных конструкций в языке деловых бумаг:

выслать на рассмотрение вместо направить на рассмотрение
оказывать помощь вместо оказывать содействие
вести контроль вместо осуществлять контроль

В речи государственного служащего используются элементы практически всех функциональных стилей и разновидностей речи, но их следует употреблять уместно, сообразно целям и условиям общения.

Коммуникативный компонент культуры речи играет определяющую роль в достижении целей общения. Если публичное выступление не имеет конкретного адресата, если его автор не учитывает профессиональный, социальный, возрастной состав аудитории, то результат такого «общения» будет неудовлетворительным.

Этический аспект культуры речи предполагает знание правил речевого этикета — устойчивых формул речевого поведения, используемых в различных ситуациях общения (приветствия, прощания, знакомства и так далее), а также владение этическими нормами общения. К сожалению, в наши дни участились случаи нарушения этических норм общения: это и сквернословие в публичном общении, и фактическая легализация ненормативной лексики. Наблюдаются случаи вольного обращения с правилами речевого этикета.

«Снижение планки» речевой культуры происходит в наши дни и в обществе в целом, и на государственной службе как одном из общественных институтов.

Главной приметой современной языковой ситуации стало «смешение стилей». Дело в том, что в советское время существовали в основном две формы языка, распределенные по разным сферам общения. В лингвистике это называется диглоссией (от греч. «двуязычие»). Это выражалось в том, что разговорная речь — литературная или просторечная в зависимости от ситуации общения — противопоставлялась так называемому «новоязу» (это слово использовал английский писатель Дж. Оруэлл в своем романе «1984» для названия языка утопического тоталитарного государства) — казенному, бюрократическому языку партсобраний и газетных передовиц. Таким образом, два вышеупомянутых коммуникативных средства распределялись между различными сферами общения.

Перестройка общества «перестроила» и условия функционирования языка. В публичной речи ораторов стали замысловато сочетаться элементы всех языковых стилей, а также нелитературные формы языка. Речь выступающих стала более интересной, раскованной, свободной от набивших оскомину шаблонов, но в то же время стали заметны многочисленные ошибки, отступления от литературной нормы языка.

Профессиональная речь государственных служащих не должна представлять собой «гремучую смесь» из жаргона, просторечия, иностранных заимствований и бюрократического языка.

Таким образом, проблемы языка и совершенствования речевой культуры государственных служащих вышли за рамки чисто лингвистических проблем и находятся среди важнейших духовных проблем современного общества.

Государственная языковая политика

В настоящее время можно говорить о двух направлениях государственной языковой политики.

Собственно государственная политика по отношению к языку выражается в принятии законов о языке, создании специальных структур, занимающихся поддержкой и защитой языка от разрушительных процессов, финансировании целевых программ по русскому языку. Языковая политика, которую проводят ученые — лингвисты, тоже является государственной в том смысле, что государство финансирует и поддерживает научно-исследовательские учреждения, решающие важные государственные задачи.

Остановимся на значительных шагах, которые были сделаны государственными органами в этом направлении.

Законы о русском языке

25 октября 1991 г. был принят «Закон о языках народов Российской Федерации», в котором русский язык объявлен государственным языком России (в 1998 г. в Закон были внесены изменения и дополнения).

В Государственной думе подготовлен и недавно был обсужден проект закона «О русском языке как государственном языке РФ», в котором предусмотрена даже уголовная ответственность за грубые нарушения норм языка.

Готовится закон «О языковой политике в странах СНГ». Актуальность его разработки объясняется весьма сложным положением русского языка и русскоязычного населения в странах СНГ и Балтии, несмотря на то, что официально русский язык является «рабочим» языком в СНГ, продолжает оставаться языком макропосредником и в негосударственных торгово-экономических взаимоотношениях граждан стран СНГ, о чем свидетельствуют данные социолингвистического анкетирования, проведенного Институтом русского языка РАН.

На парламентских слушаниях «О положении русского языка, культуры и образования в государствах — участниках СНГ и государствах Балтии и мерах по их поддержке со стороны государственных органов и общественности Российской Федерации» (21 октября 1997 г.) русский язык рассматривался как один из факторов защиты государственных интересов и обеспечения национальной безопасности России и окружающих ее государств, как сильный интегрирующий фактор на постсоветском пространстве, и в этом своем качестве он требует серьезного внимания и защиты на государственном уровне.

В 2000 г., в канун православного Рождества, Верховный Совет Украины ратифицировал Европейскую хартию «О местных языках и языковых меньшинствах», подписанную Украиной еще в 1995 г., при вступлении в Совет Европы. Ратификация этого документа означает признание права использовать русский язык наравне с украинским на всей территории Украины. Правда, ратификация Европейской хартии состоялась уже после того, как 16 декабря 1999 г. Конституционный суд Украины фактически запретил использовать русский язык в государственных учреждениях Украины и признал украинский язык » обязательным средством общения для должностных лиц органов местной власти и местного самоуправления при выполнении ими полномочий в публичных сферах общественной жизни, а также в делопроизводстве».

На протяжении почти десяти лет русский язык был вторым государственным языком только в Белоруссии. Внушает оптимизм тот факт, что не так давно и парламент Киргизии принял решение о присвоении русскому языку статуса второго государственного языка страны. Показательно, что по оценке ЮНЕСКО Киргизия сегодня в первой десятке стран мира с лучшей системой образования.

Специальные государственные и общественные структуры, занимающиеся языковой политикой

В декабре 1995г. был создан Совет по русскому языку при Президенте Российской Федерации, который позже стал Советом по русскому языку при Правительстве РФ, но через некоторое время, к сожалению, был расформирован.

В прошлом году, после значительного перерыва Совет по русскому языку при Правительстве Российской Федерации был возрожден. Возглавляет Совет вице-премьер В.И.Матвиенко. Ее заместители — министр образования В.М. Филиппов и академик-секретарь Отделения литературы и языка РАН Е.П.Челышев. В Совет входят ученые — лингвисты, государственные и общественные деятели. В соответствии с основными задачами Совет осуществляет разработку предложений по поддержке русского языка как государственного языка РФ, национального языка русского народа, а также по расширению использования русского языка в межнациональном и международном общении и повышению культуры владения им.

Создан также Межведомственный совет по Федеральной целевой программе «Русский язык», возглавляемый В.М.Филипповым.

Под руководством министра образования РФ В.М.Филиппова и ректора Высшей школы экономики Я.И.Кузьминова группой специалистов разработан проект под названием «Модернизация образования». В нем подчеркивается, что основным результатом деятельности образовательного учреждения должна стать не система знаний, умений, навыков сама по себе, а набор заявленных государством ключевых компетенций в интеллектуальной, общественно-политической, коммуникационной, информационной и прочих сферах. Проект, в частности, содержит следующее важное положение: » Необходимо существенно повысить роль коммуникативных дисциплин, прежде всего информационных технологий, иностранного и русского языков…»(Проект опубликован для общественного обсуждения в газете «Поиск» № 22 (576) от 2 июня 2000 г.).

14 ноября 2000 г. в Министерстве Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций прошел «круглый стол» на тему «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения». Инициаторами его проведения выступили Совет по русскому языку при Правительстве РФ и комиссия «Русский язык в СМИ».

В рамках работы этого круглого стола состоялось официальное открытие в Интернете справочно-информационного портала «Русский язык». Он создан и функционирует при поддержке Министерства печати РФ по рекомендации Комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве РФ.

В июне 2000 г. Министерство юстиции РФ зарегистрировало государственно-общественный фонд «Центр русского языка». Президент Центра русского языка — Л.А. Путина, по специальности филолог. Одним их инициаторов создания Центра является Министерство образования РФ в лице В.М. Филиппова.

Задача Центра — поддержание и распространение русского языка за рубежом ( в том числе в новых независимых государствах СНГ и Балтии), консолидация усилий всех государственных и общественных организаций и частных лиц, заинтересованных в этом, а также активизация международного сотрудничества в области распространения русского языка в мире.

Предусмотрена широкая издательская деятельность Центра.

Помимо разработки учебников, программ и других учебных материалов, проведения их экспертизы, лицензирования курсов русского языка как иностранного, сертификации экзаменов по русскому языку как иностранному, поддержки проектов, направленных на содействие русскоязычным меньшинствам в странах СНГ, Балтии и других странах Европы, проведения симпозиумов и конференций по русскому языку, организации и проведения курсов русского языка, русской культуры и истории для иностранцев, а также диаспоры русских, постоянно проживающих за рубежом, накопления и распространения информации о состоянии русского языка в различных странах, Фонд будет осуществлять координацию всей деятельности по распространению русского языка и русской культуры в мире.

Сейчас проблема популяризации за рубежом русского языка, русской культуры, а следовательно, роста международного авторитета России стоит очень остро. Ею занимаются многие организации и учреждения, в частности Министерство образования РФ, Российский фонд культуры, Центр науки и культуры МИД РФ, Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, Институт русского языка им. А.С.Пушкина и другие. Однако их действия не всегда согласованы.

Русский язык в международном общении используется значительно менее активно, чем 15-20 лет назад, хотя он до сих пор является «рабочим» языком в ООН, других международных организациях, на международных конгрессах. Однако в некоторых странах Центральной и Восточной Европы русский язык практически исключен из учебных программ высших учебных заведений. Налицо потеря позиций русского языка и культуры, а значит, и престижа нашей страны в мире.

Но времена меняются, и на международной конференции, которая прошла в 2000 г. во Франкфурте- на- Одере, представители Чехии и Польши отмечали, что интерес к русскому языку, пережив спад, сейчас снова постепенно повышается. Об этом пишет и монгольская газета»Оноодор»: «Мы не вправе так легко предавать забвению помощь русских и русский язык… С помощью русского языка монголы познакомились с передовыми достижениями мировой науки, культуры…» (Цит. по «Независимой газете», 28.01.2000).

Как мы видим, государственными и общественными организациями и лингвистами сделано немало, но не следует предаваться благодушию и возлагать надежды только на создание специальных структур на государственном уровне.

Государственная языковая политика, проводимая лингвистами

Мы уже говорили о том, что специалисты в области современного русского языка занимаются нормализацией и кодификацией литературного языка, то есть составляют и готовят к переизданию словари русского языка, создают учебники и учебные пособия.

Специалисты — языковеды проводят лингвистическую экспертизу законопроектов в Госдуме. В последние годы возникло новое направление в работе филологов — проведение различного рода экспертиз статей, материалов, опубликованных в СМИ, которые становятся предметом разбирательства в суде. Эти экспертизы связаны с проблемами стилистики, словоупотребления и другими вопросами языка.

Появилось и новое направление в криминалистике — лингвокриминалистика. Лингвисты — фонетисты помогают следственным органам «вычислить» телефонного террориста по характерным признакам его речевого поведения — акценту, индивидуальной манере речи.

Лингвисты готовят также специальные письма-обращения к органам власти по вопросам языковой политики. По инициативе ученых Института русского языка РАН, выступивших против переименования в русском языке бывших советских республик, когда они стали независимыми государствами, было принято решение Правительства РФ и опубликовано распоряжение администрации Президента РФ от 17 августа 1995 г., № 1495 о возвращении к старым названиям государств -бывших республик СССР и их столиц, например: Ашхабад, Таллин, Алма-Ата, Киргизия. Хотя на страницах газет можно увидеть сейчас и старые, и новые названия.

В Институте русского языка РАН работает Справочная служба русского языка, ее сотрудники отвечают на вопросы и письменные запросы, касающиеся русского языка, поступающие и от частных лиц, и от организаций. Интересно, что большинство телефонных звонков с просьбой дать консультацию по трудным вопросам русского языка в 1998 году, например, поступило из Администрации Президента РФ и Государственной думы.

Недавно редакция «Российской газеты» выступила с инициативой о проведении всероссийской акции «Народный диктант». Совместно с газетой ее проводит Институт русского языка имени А.С. Пушкина. Цель этой акции — усилить внимание широкой общественности, политиков, руководителей в центре и в регионах к преподаванию русского языка, к его общественной роли. На вопросы, связанные с нормами русского литературного языка, предлагается ответить региональным командам во главе с руководителем администрации. Оценки выставят эксперты — филологи.

В последнее время появились общественные организации, созданные людьми, озабоченными судьбой современного русского языка. Так, в Москве по инициативе Института русского языка им. А.С. Пушкина и Литературного института им. А.М. Горького создана Академия российской словесности.

Основанное в 1811 г. Общество любителей российской словесности было распущено в советскую эпоху и возрождено в 1992 г. при поддержке академика Д.С. Лихачева. Общество занимается популяризацией русского языка, способствуя своей работой повышению уровня речевой культуры общества. Оно, например, проводит конкурс «Типун на язык», собирая «перлы», прозвучавшие в речи известных российских политиков, чиновников, общественных деятелей, журналистов. Изданную по материалам, собранным во время проведения конкурса, книгу «Не говори шершавым языком» (М.: Галерия, 1999 г., авторы — М.В.Горбаневский, Ю.Н. Караулов, В.М. Шаклеин) небезынтересно было бы прочитать каждому государственному служащему. Впрочем, так же, как и коллективную монографию»Культура парламентской речи» (М.: Наука, 1994), и книгу афоризмов «Зернистые мысли наших политиков» (М.: ЭКСМО-Пресс, 2000г., составитель -К.Душенко).

Требуются очень серьезные политологические исследования, связанные с поведением, извините за выражение, электората. Вот мы там всё это буровим, я извиняюсь за это слово, Марксом придуманное, этим фантазёром. Тогда будет полный дефолт. Я не использую более распространенный русский термин.

Все это действительно смешно и поучительно. Но нам представляется более полезным и конструктивным иной подход: обучение нормам современного русского языка во время лекционных и практических занятий.

Русский язык в РАГС

Не случайно еще Платон говорил: «Государство — это общение».Учитывая стратегическую роль языка в обществе, в том числе в формировании государственной идеологии, Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации должна быть первой среди учебных заведений, занимающихся повышением уровня речевой культуры современных управленцев. Это относится и к языковой подготовке специалистов из стран СНГ. Кроме того, преподаватели Академии имеют многолетний опыт работы с иностранными гражданами и готовы продолжить обучение иностранцев русскому языку и культуре. Тем самым Академия внесет свой вклад в формирование государственной языковой политики.

Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования, утвержденный в 2000 году, предусматривает в качестве обязательного минимума основной образовательной программы в цикле «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины» курс «Русский язык и культура речи». В соответствии с новым стандартом нами был разработан курс, в котором рассматриваются актуальные для государственных служащих вопросы современного русского языка и культуры речи: культура речи и нормы современного русского литературного языка; государственная языковая политика; особенности устной публичной речи; вербальные и невербальные средства коммуникации; современные нормы произношения и словоупотребления в устной речи; языковые особенности официально-деловой письменной речи; речевой этикет в деловых бумагах и служебных документах; культура письменной речи и совершенствование навыков грамотного письма.

Надо отметить, что преподаватели-филологи Академии читали подобный курс по культуре речи на различных отделениях РАГС в течение последних десяти лет. Но с этого учебного года курс по русскому языку и культуре речи стал обязательным и читается для всех слушателей, желающих получить второе высшее образование.

Курс, к нашему сожалению, небольшой, всего 10 часов, но он завершается дифференцированным зачетом, во время которого преподаватели имеют возможность побеседовать с каждым слушателем и еще раз обсудить некоторые трудные вопросы современного русского языка. И мы надеемся, что даже небольшой курс русского языка в РАГС позволит госслужащему получить немало полезных знаний и послужит ему стимулом к дальнейшему совершенствованию речевой культуры.

Уже несколько лет успешно читается специальный лекционно-практический курс «Культура устной и письменной речи в системе профессиональной компетентности руководителя» на курсах повышения квалификации государственных служащих. А для студентов экстерната в этом учебном году нами предложен ряд лекций и практических занятий на тему: «Профессиональная речь государственного служащего».

В течение последних четырех лет мы читает курс для аспирантов кафедры государственной службы и кадровой политики. Он называется «Структура и языковое оформление научного исследования». В нем мы последовательно рассматриваем лингвистические особенности научного стиля речи, его жанры и жанровые разновидности, основные типы ошибок при написании научного произведения. На занятиях аспиранты знакомятся с основными этапами литературного редактирования научного текста, его методикой, учатся оформлению научного исследования.

Необходимо подчеркнуть, что при проведении всех предлагаемых спецкурсов, лекций и практических занятий наряду с другими материалами используются и учебные пособия, которые подготовлены преподавателями русского языка Академии. Назовем некоторые из них.

В 1998 году в издательстве РАГС вышло учебное пособие «Культура языка государственного служащего». Оно подготовлено авторским коллективом преподавателей, работавших в то время в Академии. Данное учебное пособие состоит из двух частей: «Практикум» и «Справочник», образующих единый комплекс. Его цель — помочь государственным служащим в овладении нормами современного литературного языка и совершенствовании культуры своей речи. Структура «Практикума» и «Справочника» для удобства практического использования строго идентична. Каждая часть содержит два раздела, связанных соответственно с усвоением важнейших закономерностей устной и письменной форм речи. Рассматривая последнюю, авторы остановились на некоторых особенностях научной и деловой речи, а также на трудных случаях орфографии и пунктуации.

Тренировочная часть каждого раздела «Практикума» построена таким образом, что в упражнениях имеется указание на необходимый для их выполнения справочный материал. Этот материал в виде справок, таблиц, словников и правил в краткой схематичной форме представлен в «Справочнике». К каждой теме пособия имеется проверочная работа с ключами. Эти работы могут быть использованы в качестве тестов для самоконтроля уровня владения необходимыми навыками. В книге использовались материалы из популярных сборников упражнений по практической стилистике, а также задания, составленные на основе картотеки речевых ошибок, выявленных автором в процессе практической и исследовательской деятельности. Надо отметить, что данное учебное пособие пользуется в настоящее время большим спросом со стороны не только преподавателей русского языка, но и всех тех, кто думает о совершенствовании своей речевой культуры.

В 1998 году вышло учебное пособие «Государственная служба: культура поведения и деловой этикет» под общей редакцией доктора социологических наук, профессора Е.В. Охотского. Вполне естественно, что в книге о деловом этикете было уделено внимание и речевому этикету. Несколько глав этой книги, написанных преподавателями-филологами Академии А.Ю. Ивановой и М.Н. Пановой, посвящены актуальным вопросам речевой культуры и культуры поведения государственного служащего. В них рассматривается речевой этикет в устном и письменном деловом общении и связанные с ним невербальные средства общения (жест, мимика, взгляд, дистанция в общении и т.д.), а также значительное внимание уделяется особенностям звуковой организации речи в профессиональной деятельности государственного служащего.

В 1999 году в издательстве РАГС под общей редакцией профессора В. Л. Романова вышло учебное пособие под названием «Административная этика». И здесь нашлось место для публикации специалиста-филолога. Глава, написанная доцентом кафедры государственной службы и кадровой политики М.Н. Пановой, посвящена этике общения и культуре речевого поведения на госслужбе. В ней анализируются причины снижения уровня культуры общения, приводятся примеры нарушения этических норм служебного общения, даются практические рекомендации.

В 2000 году в том же издательстве было опубликовано новое учебно-практическое пособие «Делопроизводство в системе государственной службы». Эта книга — совместный труд преподавателей кафедры государственной службы и кадровой политики РАГС и работников системы государственного обеспечения федеральных органов государственной власти. Три главы книги, написанные доцентом кафедры А.Ю. Ивановой, посвящены языку документа. В них рассматриваются основные лингвистические и экстралингвистические особенности официально-делового стиля речи и специфического языка — языка документа, анализируются наиболее типичные языковые ошибки, встречающиеся в деловых бумагах, описывается методика редактирования деловых бумаг и служебных документов, предлагаются пути устранения языковых погрешностей и ошибок.

Преподаватели русского языка Академии издают не только учебные пособия и методические материалы по культуре речи, но и разрабатывают специальные языковые тесты, позволяющие государственным служащим проверить уровень владения родным языком. Некоторые из этих тестов опубликованы на страницах журнала «Служба кадров» за 1998 год (№№ 3 -6).

На страницах журнала «Государственная служба» мы хотели бы вместе с читателями анализировать тенденции развития современного русского литературного языка, обсуждать важнейшие вопросы устной и письменной деловой речи, а также рассматривать объективные языковые трудности и пути их преодоления в речи.

Written by admin

Апрель 8th, 2017 | 3:00 пп